The Vietnamese word "ngoài khơi" translates to "off-shore" or "out at sea" in English. It describes an area that is away from the land, usually in the ocean or sea. This term is often used in contexts related to fishing, shipping, or marine activities.
You can use "ngoài khơi" when talking about activities that happen in the sea, particularly those that are not close to the shore. It is commonly used with verbs that involve movement or action, like "đi" (to go), "đánh cá" (to fish), or "làm việc" (to work).
"ngoài khơi" can also be used in more complex sentences to describe specific situations or conditions related to maritime activities. For example: - Chúng tôi đã thấy tàu buôn đi qua ngoài khơi: "We saw a merchant ship passing by off-shore." This shows that something is happening in the sea, not near the land.
While "ngoài khơi" itself is a specific phrase, you might encounter related terms such as: - Khơi xa: This means "far from shore," emphasizing distance. - Ngoài biển: This means "out at sea," with a similar meaning to "ngoài khơi."
Primarily, "ngoài khơi" is used to refer to the sea. However, in a broader context, it can imply anything that is beyond the immediate area of land, such as: - Ngoài khơi can also refer to metaphorical ideas of being away from the usual or familiar environments, though this usage is less common.
Some synonyms for "ngoài khơi" include: - Xa bờ: "far from shore." - Biển khơi: "open sea," which refers to the vast expanse of water away from land.
"ngoài khơi" is an important term in Vietnamese, especially for those interested in maritime activities.